Добро пожаловать в ООН. Это ваш мир!

Декларации

Декларация по случаю двадцать пятой годовщины Организации Объединенных Наций

Принята резолюцией 2627 (XXV) Генеральной Ассамблеи ООН от 24 октября 1970 года

Мы, представители государств — членов Организации Объединенных Наций, собравшись в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 24 октября 1970 г. по случаю двадцать пятой годовщины вступления в силу Устава Организации Объединенных Наций, торжественно заявляем, что:

1. Стремясь к осуществлению связанных с этой годовщиной целей мира, справедливости и прогресса, мы подтверждаем нашу верность Уставу Организации Объединенных Наций и нашу решимость выполнять обязательства, содержащиеся в Уставе.

2. Организация Объединенных Наций в качестве одного из центров по согласованию действий наций в достижении целей, упоминаемых в статье 1 Устава, внесла, несмотря на ограниченность своих возможностей, значительный вклад в дело поддержания международного мира и безопасности, развития дружественных отношений, основанных на уважении принципа равноправия и самоопределения народов, и достижения международного сотрудничества в экономической, социальной, культурной и гуманитарной областях. Мы вновь подтверждаем нашу глубокую убежденность в том, что Организация Объединенных Наций может обеспечить наиболее эффективное средство для укрепления свободы и независимости государств.

3. Во имя достижения целей Устава мы вновь подтверждаем нашу решимость уважать принципы международного права, касающиеся дружественных отношений и сотрудничества между государствами. Мы приложим все наши усилия для развития таких отношений между всеми государствами, независимо от их политических, экономических и социальных систем, на основе строгого соблюдения принципов Устава, и в частности принципа суверенного равенства государств, принципа, согласно которому государства воздерживаются в своих международных отношениях от угрозы силой или ее применения против территориальной целостности или политической независимости любого государства, принципа, согласно которому они разрешают свои международные споры мирными средствами, обязанности не вмешиваться в дела, входящие во внутреннюю компетенцию любого государства, обязанности государств сотрудничать друг с другом в соответствии с Уставом. Необходимо и далее содействовать прогрессивному развитию и кодификации международного права — значительный прогресс был достигнут в этой области в течение первых двадцати пяти лет существования Организации Объединенных Наций — для того чтобы способствовать соблюдению законности в отношениях между государствами. В этой связи мы особо приветствуем принятую сегодня Декларацию о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций1.

4. Несмотря на достижения Организации Объединенных Наций, она еще сталкивается с серьезной, чреватой опасностями обстановкой, и в различных районах мира возникают вооруженные конфликты, но в то же время продолжается гонка вооружений и растут расходы на вооружение, и большая часть человечества страдает от слабого экономического развития. Мы вновь подтверждаем нашу решимость принимать конкретные меры в целях выполнения основной задачи Организации Объединенных Наций — сохранения международного мира и безопасности, — поскольку решение многих других важнейших проблем, особенно проблем разоружения и экономического развития, неразрывно связано с этим, и достигнуть соглашения относительно более эффективных процедур проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в соответствии с Уставом. Мы предлагаем всем государствам-членам более часто прибегать к мирному урегулированию международных споров и конфликтов с помощью средств, предусмотренных в Уставе, а именно: путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража и судебного разбирательства, используя, по мере необходимости, соответствующие органы Организации Объединенных Наций, а также путем обращения к региональным органам или соглашениям или иным мирным средствам по своему выбору.

5. Находясь на пороге Десятилетия разоружения, мы приветствуем уже достигнутые важные международные соглашения в области ограничения вооружений, особенно ядерного оружия. Сознавая, насколько медленными и трудными являются поиски путей того, чтобы остановить и повернуть вспять гонку вооружений, а также устранить серьезную угрозу международному миру, вызываемую продолжающейся разработкой новейших видов оружия, мы надеемся на скорейшее заключение новых соглашений такого типа и на переход от ограничения вооружений к их сокращению и повсеместному разоружению, особенно в области ядерных вооружений, с участием всех ядерных держав. Мы призываем все правительства с новой решимостью добиваться ощутимого прогресса в ликвидации гонки вооружений и достижения конечной цели — всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.

6. Мы высоко ценим роль Организации Объединенных Наций в течение прошедших двадцати пяти лет в процессе освобождения народов колониальных, подопечных и других несамоуправляющихся территорий. В результате этого благоприятного развития событий число суверенных государств в Организации значительно возросло, а колониальные империи фактически прекратили свое существование. Несмотря на эти достижения, многим территориям и народам продолжают отказывать в праве на самоопределение и независимость, особенно в Намибии, Южной Родезии, Анголе, Мозамбике и Гвинее (Бисау), в результате преднамеренного и достойного сожаления вызова, который бросают Организации Объединенных Наций и мировому общественному мнению отдельные упорно неподчиняющиеся государства и незаконный режим Южной Родезии. Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право всех колониальных народов на самоопределение, свободу и независимость и осуждаем все действия, лишающие тот или иной народ этих прав. Признавая законность борьбы колониальных народов за свою свободу всеми соответствующими средствами, имеющимися в их распоряжении, мы призываем все правительства выполнить положения Устава в этом отношении с учетом Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, принятой Организацией Объединенных Наций в 1960 г. Мы вновь подчеркиваем, что эти страны и народы имеют право добиваться и получать в своей справедливой борьбе всю необходимую моральную и материальную помощь в соответствии с целями и принципами Устава.

7. Мы решительно осуждаем порочную политику апартеида, которая является преступлением против совести и достоинства человечества и так же, как и нацизм, противоречит принципам Устава. Мы вновь подтверждаем нашу решимость не жалеть усилий, включая усилия по оказанию поддержки тем, кто борется против апартеида, и обеспечить в соответствии с буквой и духом Устава ликвидацию апартеида в Южной Африке. Мы также осуждаем все формы угнетения и тирании, где бы они ни возникали, а также расизм и практику расовой дискриминации во всех их проявлениях.

8. В течение первых двадцати пяти лет своего существования Организация Объединенных Наций стремилась содействовать выполнению целей Устава в деле поощрения уважения и соблюдения прав человека и основных свобод для всех. Международные конвенции и декларации, заключенные под эгидой Организации Объединенных Наций, являются выражением моральных принципов человечества и представляют собой гуманистические нормы для всех членов международного сообщества. Всеобщая декларация прав человека, Международные пакты о правах человека, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него являются вехой в международном сотрудничестве и в области признания и защиты прав каждого человека без каких-либо различий. Хотя и достигнут некоторый прогресс, все еще совершаются серьезные нарушения прав человека в отношении отдельных лиц и групп в ряде районов мира. Мы обязуемся вести постоянную и решительную борьбу с любыми нарушениями прав и основных свобод человека путем ликвидации коренных причин таких нарушений, путем поощрения всеобщего уважения достоинства всех людей, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка или религии, и в частности путем более широкого использования возможностей, предоставляемых Организацией Объединенных Наций в соответствии с Уставом.

9. За прошедшие двадцать пять лет путем принятия конкретных мер и путем создания и использования новых учреждений прилагались усилия для придания конкретного содержания основным целям, воплощенным в Уставе, с тем чтобы создать условия стабильности и благосостояния и обеспечить минимальный уровень жизни, отвечающий человеческому достоинству. Мы убеждены в том, что такое экономическое и социальное развитие является существенно важным для мира, международной безопасности и справедливости. Поэтому страны мира преисполнены решимости найти лучшую и более эффективную систему международного сотрудничества, с помощью которой можно было бы устранить существующее неравенство и обеспечить благосостояние для всех. Международные усилия по экономическому и техническому сотрудничеству должны по своим масштабам соответствовать масштабам самой проблемы. В этом свете деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленная на обеспечение экономического и социального прогресса всех стран, в частности развивающихся стран, которая за истекшие двадцать пять лет значительно возросла, должна быть еще более усилена и расширена. Принятия частичных, спорадических и нерешительных мер не будет достаточно. По случаю этой годовщины мы провозгласили семидесятые годы вторым Десятилетием развития Организации Объединенных Наций, которое совпадает и связано с Десятилетием разоружения, и приняли Международную стратегию развития на второе Десятилетие развития Организации Объединенных Наций2. Мы настоятельно призываем все правительства оказывать всемерную поддержку его наиболее полному и эффективному претворению в жизнь, с тем чтобы осуществить основные цели Устава.

10. Новые рубежи науки и техники требуют более широкого международного сотрудничества. Мы вновь подтверждаем наше намерение полностью использовать, среди прочего, через Организацию Объединенных Наций беспрецедентные возможности, созданные достижениями науки и техники, на благо народов всего мира в таких областях, как космическое пространство, использование дна морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции в мирных целях и оздоровление окружающей среды, с тем чтобы развитые и развивающиеся страны могли на справедливой основе пользоваться достижениями науки и техники, способствуя таким образом ускорению экономического развития во всем мире.

11. Значительное увеличение числа членов Организации с 1945 г. свидетельствует о ее жизнеспособности; однако универсальность с точки зрения членства Организации все еще не достигнута. Мы выражаем надежду, что в ближайшем будущем членами Организации станут все другие миролюбивые государства, которые принимают и, по суждению Организации, могут и готовы выполнять обязательства по Уставу. Кроме того, желательно изыскать пути и средства повышения эффективности Организации в решении проблем, связанных с возрастающим объемом и сложностью ее работы во всех областях ее деятельности, в особенности тех областях, которые относятся к укреплению международного мира и безопасности, включая более рациональное разделение и координацию работы между различными учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций.

12. Человечество стоит сегодня перед решающим и безотлагательным выбором: либо более широкое мирное сотрудничество и прогресс, либо разлад и конфликты и даже уничтожение. Мы, представители государств — членов Организации Объединенных Наций, торжественно отмечая двадцать пятую годовщину Организации Объединенных Наций, вновь подтверждаем нашу решимость сделать все возможное для обеспечения прочного мира на земле, соблюдения целей и принципов, воплощенных в Уставе, и выражаем полную уверенность в том, что действия Организации Объединенных Наций будут способствовать продвижению человечества по пути мира, справедливости и прогресса.


1 Резолюция 2625 (ХХV).

2 Резолюция 2626 (ХХV).